The Flower that Smiles Today
گلی که امروز می خندد
فردا می پژمرد،
تمام آنچه آرزوی ماندنش داریم
وسوسه می کند، بعد می رود
خوشی این دنیا چیست؟
آذرخشی که تمسخر شب ست
می درخشد و زود می میرد
فضیلت چه سست است
دوستی چه کمیاب
عشق شادی اندکی می فروشد
به بهای یأسی مغرور
اما اینها چه زود فرو می ریزند
از شادیشان ماندگارتر
همه را از آن خود می نامیم
تا آسمان آبی و زوشن ست
تا گل ها شادابند
تا چشم ها در روز شادمانند
پیش از دگرگونی شب
تا ساعات آرامش می خرامند
در رؤیا غرقه باش و بعد از خوابت
برای گریستن برخیز.
« Perey Bysshe Shelly - برگردان : نادر امید »
با سلام و آرزوی توفیق
برگدانت هم جالبه
خدایا مرا در این روز به رضا و خشنودیت نزدیک ساز
و از خشم و غضبت دور ساز
و براى قرائت آیات قرآنت موفق گردان
به حق رحمتت اى مهربانترین مهربانان عالم